Andrea Daher

UFRJ

Publicações

Traduzir de ouvido, traduzir para ouvir. O Fausto português de António Feliciano de Castilho

Artigonº 47 / V. 222021Baixar
Por: Andrea Daher - UFRJ

No século XIX, a cegueira como marca original dos primórdios da poesia foi louvada ou vituperada, segundo o grau de adesão dos representantes da modernidade literária à sacralidade que até então caracterizava o poeta cego. Este foi o caso da tradução do Fausto de Goethe pelo escritor português António Feliciano de Castilho, em 1872, que deu início à polêmica conhecida como a Questão do Fausto. A contenda produziu uma memória em que estão inscritas as marcas de oralidade que condicionaram a confecção da tradução, considerada, neste texto, a partir de perspectivas que permitem evidenciar o valor do oral na ordem do discurso.

O ofício de escritor

Entrevistanº 32 / V. 172016Baixar
Por: Andrea Daher - UFRJ

Entrevista com o escritor brasileiro Alberto Mussa.

Por uma história política do cultural (Entrevista com Fernando Bouza)

Entrevistanº 30 / V. 162015Baixar
Por: Andrea Daher - UFRJ; e Fernando

Entrevista realizada em 19 de junho de 2013, no Programa de Pós-graduação em História Social da UFRJ. Apresentação, edição e revisão final de Andrea Daher.

A história social atlântica de Stuart Schwartz

Entrevistanº 28 / V. 152014Baixar
Por: Andrea Daher - UFRJ

A revisão, a edição final e a apresentação desta entrevista foram feitas por Andrea Daher, professora de história da Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Uma gramática dos signos da história

Entrevistanº 24 / V. 132012Baixar
Por: Andrea Daher - UFRJ; e Denis Crouzet

Denis Crouzet esteve no Programa de Pós-graduação em História Social da UFRJ, a convite do Laboratório de Pesquisa em História das Práticas Letradas, e concedeu a Topoi esta entrevista em 18 de abril de 2012. O texto em português foi transcrito por Amaury Leibig van Huffel, traduzido por Raquel Campos, revisado e editado por Andrea Daher.